四つ
よっつ
yottsu
= four (things) / four items (native Japanese counter)
When Japanese children first learn to count objects, they use the native hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu series — a counting system that predates the Chinese-derived numbers by centuries. Yottsu is the fourth step in this sequence, used every day to count physical items without needing a separate counter word.
Japanese has two parallel number systems: the Sino-Japanese set (ichi, ni, san, shi/yon…) and the native Japanese set (hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu, itsutsu, muttsu, nanatsu, yattsu, kokonotsu, too). Yottsu belongs to the native series and refers specifically to four countable objects or items. Unlike Sino-Japanese numbers, which require a separate counter suffix (e.g. hon for long objects, mai for flat things), native counters like yottsu stand alone — you can say ringo yottsu (four apples) without any additional particle. This series is practical up to ten items (too); beyond ten, speakers typically switch to Sino-Japanese numbers. Yottsu contrasts with yon (the standard modern reading of 四 for abstract counting, prices, phone numbers) and the older reading shi, which is now largely avoided in everyday speech due to its homophony with the word for death.
Choose yottsu when counting tangible objects informally — groceries, chairs, pieces of fruit, cups on a table. Reach for yon when the number functions abstractly: floor numbers, bus routes, prices, dates, or any Sino-Japanese counter combination (yonhon, yonmai, yonkai). Avoid shi entirely in spoken Japanese; its sound matches the word for death (死), making it taboo in hospitals, on product packaging, and when numbering seats or rooms. Many buildings skip room 4 or floor 4 for this reason, using yon on signage when the number cannot be avoided. Because yottsu sounds nothing like shi, it carries none of that negative weight.
The kanji 四 means “four” and traces back to a pictograph of a divided space, later standardized in Chinese and adopted into Japanese. The tsu (つ) attached to form yottsu is the native Japanese counter suffix shared by the entire hitotsu series — it carries no independent meaning but marks each word as belonging to this indigenous counting system. Note the double t (yottsu, written よっつ with a small っ): the geminate consonant is a phonetic feature of the native series at the four-count, distinguishing it from a simple yotsu pronunciation.
Everyday use
卵をよっつ買ってきて。
Tamago wo yottsu katte kite.
Pick up four eggs for me.
Casual / Social Media
いいね!よっつついた!
Ii ne! Yottsu tsuita!
Nice! I got four likes!
Formal / Cultural context
本日のご予約はよっつのテーブルでございます。
Honjitsu no go-yoyaku wa yottsu no tēburu de gozaimasu.
We have four tables reserved for today.
The fear of the number four in Japanese culture, known informally as tetraphobia, stems entirely from the Sino-Japanese reading shi (四) overlapping with the word for death (死, also shi). Hospitals commonly omit room numbers containing four, gift sets avoid groupings of four items, and car license plates with shi readings are rarely requested. The native counter yottsu sidesteps this entirely — because it belongs to a different phonological system, counting four apples or four guests with yottsu carries no morbid undertone.
The hitotsu series is one of the oldest counting vocabularies in Japanese, predating widespread Chinese cultural influence. It appears in classical literature, folk songs, and children’s counting games, giving yottsu a warmth and familiarity that the crisper Sino-Japanese yon lacks. Preschool curricula in Japan typically introduce this native series first, so yottsu is often among the earliest number words a Japanese child learns to say naturally.
In traditional arts and crafts contexts — arranging four seasonal flowers in ikebana, setting out four ritual rice cakes, or describing four panels of a folding screen — speakers tend to use yottsu rather than yon, leaning on the native series to give the count a more grounded, tactile feel. This preference for yottsu with physical, concrete objects remains a consistent pattern across regional dialects.