やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Everyday Japanese
ひと
HITO
JLPT N5 noun Everyday Japanese

ひと

hito

=  person; human being; people

N5Noun

Quick Reference

🔤 Reading ひと (hito)
📊 JLPT Level N5
🔖 Part of Speech Noun
💬 Meaning person; human being; people

Meaning & Definition

人 (hito) is one of the most fundamental nouns in Japanese, yet it carries a surprising range of readings and meanings depending on where it appears. Whether you are pointing to someone across the room or describing your nationality, this single kanji shifts its pronunciation — and its nuance — with remarkable flexibility.

As a standalone noun, 人 is read hito and refers to a specific person or people in general: 「あの人は誰ですか?」 (Who is that person?). When attached to numbers to count people, it switches to nin: 三人 (san-nin, three people). As a suffix indicating nationality or group membership, it becomes jin: アメリカ人 (Amerika-jin, American person), 日本人 (Nihon-jin, Japanese person). This three-way split — hito / nin / jin — is one of the first major reading puzzles learners encounter with 人. Beyond the literal “person,” 人 appears in idiomatic compounds: 人がいい (hito ga ii) describes someone who is overly trusting or easy to take advantage of, and 人手が足りない (hitode ga tarinai) means a team or workplace is short-staffed.

How to Use It

The biggest stumbling block with 人 is its three readings. A reliable rule of thumb: 人 alone or after a demonstrative (この人, あの人, その人) is always hito. After a number, default to nin — except for 一人 (hitori) and 二人 (futari), which are irregular. After a place name or group label, use jin. Also watch for the pitch accent difference: hito (person) falls on the first mora, while ひと in some compound words shifts. Finally, avoid overusing 人 where Japanese prefers omission — Japanese speakers frequently drop the subject entirely when the referent is clear from context, so a sentence like 「来ました」 can mean “(The person) came” without ever saying 人.

Kanji Breakdown

人 is one of the oldest and most visually intuitive kanji in the Japanese writing system. It derives from a pictograph of a person standing in profile, legs slightly apart — the two strokes represent the left and right legs supporting the body. In ancient oracle bone script, the figure was more detailed, but over centuries of simplification it was reduced to the elegant two-stroke form used today. Because of its visual clarity, 人 is almost universally the first kanji taught to beginners. It also serves as a radical (部首, bushu) inside more complex characters such as 体 (body), 休 (rest — a person leaning against a tree), and 仕 (to serve), making it a structural building block throughout the writing system.

Example Sentences

Everyday use

この人は私の同僚です。

Kono hito wa watashi no dōryō desu.

This person is my colleague.

Casual / Social Media

今日のパーティーには何人来る予定?

Kyō no pātī ni wa nan-nin kuru yotei?

How many people are planning to come to today’s party?

Formal / Cultural context

弊社はグローバルな人材を求めており、特に英語圏出身の方を歓迎しています。

Heisha wa gurōbaru na jinzai o motomete ori, toku ni Eigo-ken shusshin no kata o kangei shite imasu.

Our company is seeking global talent and particularly welcomes candidates from English-speaking countries.

Cultural Context

In Japanese society, the concept of 人 is deeply intertwined with ideas of social role and group belonging. Rather than emphasizing individual identity the way English “person” often does, Japanese discourse frequently situates 人 within a relational frame — 「あの人」 (that person over there) or 「大人」 (otona, adult, literally “big person”) — defining individuals by their position relative to others. This extends into the workplace, where phrases like 人材 (jinzai, human resources/talent) and 人手 (hitode, available hands) treat people in terms of their contribution to a collective unit.

The suffix -jin deserves special attention for learners interacting with Japan’s multicultural present. Saying 外国人 (gaikokujin, foreigner) is grammatically neutral, but in conversation it can carry an implicit contrast with 日本人 (Nihonjin). Awareness of when and how to use nationality-based 人 compounds helps learners navigate discussions of identity with appropriate sensitivity. Many Japanese people today also identify through layered labels — 日系アメリカ人 (Nikkei Amerika-jin, Japanese-American) — reflecting how flexibly 人 can build nuanced identity terms.

📚 Learn More

📖 JLPT N5 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners