やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Everyday Japanese 食品
食品
しょくひん
SHOKUHIN
JLPT N3 noun Everyday Japanese

食品

しょくひん

shokuhin

=  food; foodstuff; food product

N3Noun

Quick Reference

🔤 Reading しょくひん (shokuhin)
📊 JLPT Level N3
🔖 Part of Speech Noun
💬 Meaning food; foodstuff; food product

Meaning & Definition

When Japanese people talk about what goes into their bodies — not just a meal on the table, but the ingredients and packaged goods that fill their kitchens — they reach for 食品 (shokuhin). It is the word printed on nutrition labels, debated in food safety legislation, and spoken by nutritionists and convenience store managers alike.

食品 (shokuhin) refers to any substance intended for human consumption, covering raw ingredients, processed goods, and packaged products. It is the formal and regulatory counterpart to more casual words like 食べ物 (tabemono, “things to eat”) or ご飯 (gohan, “cooked rice / a meal”). While tabemono fits naturally in everyday speech — “What food do you like?” — shokuhin appears where classification and safety matter: government food codes, supermarket labeling, factory quality control, and health journalism.

The word divides further into subcategories in Japanese law and commerce. 加工食品 (kakō shokuhin) means “processed food products”; 冷凍食品 (reitō shokuhin) means “frozen food products”; 有機食品 (yūki shokuhin) means “organic food products.” Mastering these compound nouns is essential for reading packaging and understanding nutrition news in Japanese.

How to Use It

The most common mistake learners make is swapping 食品 (shokuhin) for 食べ物 (tabemono) in formal contexts, or doing the opposite — using tabemono on a government form or product label where shokuhin is expected. A useful mental rule: if the sentence could appear on packaging or in a health regulation, choose shokuhin; if you are telling a friend what you want for dinner, choose tabemono.

Also watch for the pitch accent: shokuhin is pronounced with a drop after the first mora in standard Tokyo Japanese (H-L-L-L), not with a flat or rising pattern. Getting this right helps you sound natural when discussing grocery shopping or food safety news.

Kanji Breakdown

食品 is written with two kanji. 食 (shoku / ta) means “eat” or “food” and appears in words like 食事 (shokuji, “meal”) and 食欲 (shokuyoku, “appetite”). Its pictograph origin depicts a person bending over a bowl of rice. 品 (hin / shina) means “article,” “item,” or “quality” and is seen in 商品 (shōhin, “merchandise”) and 品質 (hinshitsu, “quality”). Together, 食品 literally conveys the idea of “food articles” — items that are categorized and evaluated as consumable goods, which is exactly how the word functions in regulatory and commercial Japanese.

Example Sentences

Everyday use

このスーパーは新鮮な食品が揃っていて便利です。

Kono sūpā wa shinsen na shokuhin ga sorotte ite benri desu.

This supermarket is convenient because it has a full selection of fresh food products.

Casual / Social Media

最近、加工食品を減らしてなるべく自炊するようにしてる。

Saikin, kakō shokuhin o herashite narubeku jisui suru yō ni shiteru.

Lately I’ve been cutting back on processed food and trying to cook at home as much as possible.

Formal / Cultural context

食品安全委員会は輸入食品の基準を強化することを発表しました。

Shokuhin Anzen Iinkai wa yunyū shokuhin no kijun o kyōka suru koto o happyō shimashita.

The Food Safety Commission announced that it would tighten standards for imported food products.

Cultural Context

Japan’s relationship with 食品 (shokuhin) is inseparable from its strict food labeling culture. The Food Labeling Act (食品表示法, Shokuhin Hyōji Hō), enforced by the Consumer Affairs Agency, requires manufacturers to list allergens, country of origin, and additive information in a standardized format on every packaged product. As a result, Japanese consumers are accustomed to reading 食品 labels carefully, and words like 食品添加物 (shokuhin tenkabutsu, “food additives”) appear regularly in health discussions and consumer advocacy journalism.

The 2011 Tōhoku earthquake and the subsequent Fukushima nuclear accident brought 食品 into urgent national conversation. The government established radiation monitoring programs specifically for 食品, and the phrase 食品の安全 (shokuhin no anzen, “food safety”) became a daily media term. This period cemented 食品 as not just a commercial label but a word tied to public trust, regional identity, and post-disaster recovery — dimensions that the simpler word tabemono does not carry.

In daily retail life, convenience stores (コンビニ, konbini) display 食品 prominently in store signage and loyalty app categories, separating it from beverages (飲料, inryō) and daily goods (日用品, nichiyōhin). Knowing this taxonomy helps learners navigate Japanese supermarkets and convenience stores more efficiently, since product sections and discount stickers are often labeled with these exact compound nouns.

📚 Learn More

📖 JLPT N3 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners