やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Japanese Words in English コップ
コップ
コップ
KOPPU
JLPT N4 noun Japanese Words in English
Advertisement

コップ

コップ

koppu

=  glass; tumbler; drinking cup (without handle)

N4Noun

Quick Reference

🔤 Reading コップ (koppu)
📊 JLPT Level N4
🔖 Part of Speech Noun
💬 Meaning glass; tumbler; drinking cup (without handle)

Meaning & Definition

Koppu (コップ) means a glass or tumbler — a drinking vessel without a handle. It sounds similar to the already-learned kappu (カップ), and the two are often confused, but they describe distinctly different types of drinkware.

Koppu (コップ) comes from the Dutch word kop (cup/head) — one of the many Dutch loanwords that entered Japanese during the Edo period when the Netherlands was Japan’s sole Western trading partner. It refers specifically to a cylindrical drinking glass or tumbler without a handle: a water glass, a juice glass, or a shot glass. This contrasts with kappu (カップ), which can have a handle and often refers to trophy cups, disposable cups, or bra sizes. In a household context, koppu is the glass you fill with water before bed; kappu is the coffee mug with a handle. The compound koppu ichi-hai (コップ一杯, one glass of) is the standard unit for measuring liquid amounts in informal contexts.

How to Use It

The distinction between koppu and kappu trips up many learners. A simple rule: koppu = plain cylindrical glass (no handle, usually for water or juice); kappu = cup with handle OR trophy/award cup. At a Japanese restaurant, asking for o-koppu wo kudasai (おコップをください) specifically means you want a drinking glass, usually for water. Also: gurasu (グラス) is a more elegant synonym for a wine glass or bar glass — higher register than koppu.

Example Sentences

Everyday use

コップに水を一杯ください。

Koppu ni mizu wo ippai kudasai.

Could I have a glass of water, please?

Casual / Social Media

コップを洗うの忘れてた!

Koppu wo arau no wasureta!

I forgot to wash the glasses!

Formal / Cultural context

コップの水があふれる前に行動しなければならない。

Koppu no mizu ga afureru mae ni koudou shinakereba naranai.

We must act before the glass overflows — before the situation reaches a breaking point.

Cultural Context

Koppu entered Japanese through Dutch (kop) during the Edo period (1603–1868), when the Dutch East India Company maintained the only Western trading post in Japan at Dejima, Nagasaki. Dutch loanwords in Japanese — koppu, gomu (ゴム, rubber), biru (ビール, beer), garasu (ガラス, glass material) — all date from this era. The persistence of koppu in modern Japanese, alongside the later English loanword kappu, creates the minor confusion that learners encounter today.

In Japanese idiom, the phrase koppu no naka no arashi (コップの中の嵐, ‘a storm in a glass’) is equivalent to ‘a tempest in a teapot’ — describing a conflict or controversy that seems significant but is actually contained and small-scale. This expression appears in political commentary and business contexts when analysts want to minimize the importance of an internal dispute: ‘This is just a koppu no naka no arashi.’

📚 Learn More

📖 JLPT N4 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners

Disclosure: This site may contain affiliate links. We may earn a commission at no extra cost to you.

Advertisement
Learn More With
JapanesePod101
Master Japanese vocabulary with structured audio lessons by native speakers. Free to start.