やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary JLPT Vocabulary 偉大
偉大
いだい
IDAI
JLPT N3 na-adjective JLPT Vocabulary

偉大

いだい

idai

=  great; grand; magnificent

N3Na-Adjective

Quick Reference

🔤 Reading いだい (idai)
📊 JLPT Level N3
🔖 Part of Speech Na-Adjective
💬 Meaning great; grand; magnificent

Meaning & Definition

When Japanese speakers call something idai, they are reaching for a word that carries genuine weight. Unlike the casual sugoi or even the warmer subarashii, 偉大 is reserved for achievements and individuals whose influence stretches across time — the kind of greatness that earns a place in history books rather than a comment thread.

偉大 (idai) functions as a na-adjective describing a scale of greatness that is historically significant or civilisation-level in impact. You attach it with the copula: idai-na hito (a great person), idai-na gyōseki (a great achievement). It is almost never used for everyday compliments — calling a friend’s cooking idai would sound absurd, even comical. The word sits firmly in formal registers: written essays, speeches, documentary narration, and school textbooks. In contrast, sugoi works for anything impressive in the moment, and subarashii covers beauty and excellence without implying historical magnitude. 偉大 specifically implies that the subject has changed something larger than itself — a nation, a field of knowledge, or human culture as a whole.

How to Use It

Learners sometimes swap 偉大 with 偉い (erai), but the two differ sharply. Erai can mean impressive in everyday situations and is frequently used by parents praising children (yoku dekita, erai ne). 偉大 never works in that context — it would be over-the-top to the point of sarcasm. Also note that 偉大 almost always precedes a noun as a modifier (idai-na shidōsha, a great leader) or appears as a predicate in formal sentences (kare wa idai-da). Using it in casual spoken Japanese to describe, say, a meal or a sports play will draw laughs rather than admiration.

Kanji Breakdown

The first character, 偉 (i), combines the person radical 亻 with 韋, a phonetic element that also carried a sense of going beyond ordinary bounds. Together they denote a person who stands apart from the common crowd — someone outstanding or remarkable. The second character, 大 (dai), simply means large or great in scale. Joined, 偉大 expresses not merely bigness but the quality of a person or deed that towers above the ordinary — an elevated, expansive greatness.

Example Sentences

Everyday use

ナポレオンは偉大な指導者だったと歴史の授業で習った。

Naporeon wa idai-na shidōsha datta to rekishi no jugyō de naratta.

I learned in history class that Napoleon was a great leader.

Casual / Social Media

月面着陸って本当に偉大な偉業だよね。

Tsukimen chakuriku tte hontō ni idai-na igyō da yo ne.

The moon landing really was a magnificent achievement, wasn’t it?

Formal / Cultural context

彼女の生涯をかけた研究は、医学史上最も偉大な貢献のひとつと評価されています。

Kanojo no shōgai wo kaketa kenkyū wa, igakushi-jō mottomo idai-na kōken no hitotsu to hyōka sarete imasu.

Her lifelong research is regarded as one of the greatest contributions in the history of medicine.

Cultural Context

Japanese school education has long centred the concept of 偉大な人物 — great figures — as a cornerstone of moral and civic learning. From elementary school, children encounter biographies of figures such as Noguchi Hideyo, Sakamoto Ryōma, and Marie Curie presented as models of perseverance and selfless contribution. The framing consistently emphasises that true greatness (idai-sa) comes from serving something larger than oneself: a nation, a scientific ideal, or humanity. This educational pattern means that by the time students reach junior high, 偉大 already carries a near-sacred register — it is the word teachers use when they want a student to feel the full gravity of an historical moment.

There is also a cultural tension around using 偉大 to describe living people. Japanese social norms prize modesty, and publicly calling a contemporary — especially someone still active — 偉大 can sound presumptuous or even sycophantic. The word tends to be bestowed posthumously or by institutions rather than by individuals in casual speech. Eulogies, award ceremonies, and museum placards are its natural habitat. When a speaker does apply it to a living person, the moment is deliberately elevated — a deliberate signal that this individual has already secured a legacy beyond their years.

📚 Learn More

📖 JLPT N3 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners