やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Everyday Japanese 止まる
止まる
とまる
TOMARU
JLPT N4 verb (godan/u-verb, intransitive) Everyday Japanese

止まる

とまる

tomaru

=  to stop / to come to a halt / to cease / to stay (overnight)

N4Verb (Godan/U-Verb, Intransitive)

Quick Reference

🔤 Reading とまる (tomaru)
📊 JLPT Level N4
🔖 Part of Speech Verb (Godan/U-Verb, Intransitive)
💬 Meaning to stop / to come to a halt / to cease / to stay (overnight)

Meaning & Definition

The verb tomaru does double duty in Japanese: written 止まる it means something comes to a stop on its own, and written 泊まる it means to stay somewhere overnight. Same sound, two completely different kanji, and two very different situations.

In its most common sense, 止まる (止まる) describes something halting under its own power — a train pulling into a station, a clock running out of battery, a bleeding wound closing up. Because it is intransitive, the thing that stops is always the grammatical subject; nothing external is forcing it. This contrasts directly with the transitive pair tomeru (止める), where an agent actively stops something: a driver presses the brake (tomeru), and the car itself stops (tomaru).

The second sense, written 泊まる, has nothing to do with halting. It means to lodge or stay overnight at a hotel, a friend’s place, or a ryokan. The two words are homophones and share the same conjugation pattern, so kanji and context are the only way to tell them apart in speech.

How to Use It

The intransitive/transitive pair trips up many learners. Tomaru (止まる) — the thing stops by itself. Tomeru (止める) — you stop something. A useful test: if you can ask “who stopped it?”, use tomeru; if the thing just stopped on its own, use tomaru.

For the homophone issue, pay attention to kanji in written Japanese and to context in speech. If someone says tomaru while talking about travel plans or accommodation, 泊まる is almost certainly intended. If the topic is traffic, machinery, or physical motion, 止まる is the right reading.

Kanji Breakdown

止 in 止まる is a pictograph of a foot planted firmly on the ground — its core meaning is halt or stop. The full verb 止まる adds the hiragana suffix まる to turn it into an intransitive godan verb.

泊まる uses an entirely different kanji: 泊 combines the water radical 氵 (sanzui) on the left with 白 (white) on the right. The water radical hints at mooring a boat — originally the word described a vessel anchored for the night at a calm stretch of water. Over time it broadened to mean any overnight stay.

Example Sentences

Everyday use

終点で電車が止まった。

Shūten de densha ga tomatta.

The train stopped at the last station.

Casual / Social Media

今夜、友達の家に泊まるよ!

Konya, tomodachi no ie ni tomaru yo!

I’m staying at a friend’s place tonight!

Formal / Cultural context

工事の影響で時計台の時計が止まっております。

Kōji no eikyō de tokeidai no tokei ga tomatte orimasu.

Due to construction work, the clock tower’s clock has stopped.

Cultural Context

In Japan’s dense rail network, the phrase densha ga tomaru (電車が止まる) carries everyday urgency. When a train stops unexpectedly between stations — due to a trackside emergency, strong winds, or a safety hold — station staff announce it with this exact verb. Regular commuters learn to distinguish a routine station stop from an unplanned halt purely from the phrasing and tone of the announcement.

The overnight-stay sense of tomaru (泊まる) is embedded in Japanese hospitality culture. Staying at a traditional ryokan is not merely booking a room — it is a structured experience of multi-course kaiseki meals, communal baths, and futon bedding laid out by staff. Guests commonly say ryokan ni tomaru to mean the full experience, not just sleeping there.

Japanese has several near-synonyms for stopping — tomaru, teishi suru (停止する, formal cessation), and tomaru in the sense of a bird perching (止まる can also describe a bird landing on a branch). This last usage shares the same kanji and reflects the original pictographic meaning of a foot planting itself still.

📚 Learn More

📖 JLPT N4 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners