スーツ
スーツ
suutsu
= suit (clothing)
スーツ is borrowed directly from English “suit,” but in Japan it carries a cultural weight that goes far beyond clothing — it is the visual symbol of the salaryman lifestyle and the social contract of Japanese corporate life.
スーツ refers to a matched jacket-and-trousers (or jacket-and-skirt) set worn as formal or business attire. In everyday speech, it almost always means a Western-style business suit. The word is neutral in register and used comfortably in both casual and formal contexts: a friend might ask スーツ似合うね (“That suit looks good on you”) just as naturally as a company handbook might require スーツ着用 (“suit required”). Unlike English, where “suit” can refer to a swimsuit or playing-card suit, Japanese スーツ is almost exclusively limited to the business/formal clothing meaning.
Learners sometimes confuse スーツ with スーツケース (suitcase) — the words share the same origin but are entirely different items. Also note that Japanese corporate culture distinguishes between a regular スーツ and a リクルートスーツ (recruit suit): the latter is a specific, conservative black or navy suit worn exclusively during job-hunting season (就活, shūkatsu). Wearing a リクルートスーツ outside that context would look out of place. When describing someone wearing a suit, the natural phrasing is スーツ姿 (suutsu-sugata, “suited appearance”) rather than スーツを着ている姿.
Everyday use
朝の通勤電車は、スーツ姿のサラリーマンで混んでいた。
Asa no tsūkin densha wa, suutsu-sugata no sararii-man de konde ita.
The morning commuter train was packed with salarymen in suits.
Casual / Social Media
「今日の飲み会、スーツのままで来たの?」「うん、仕事帰りだから。」
“Kyō no nomikai, suutsu no mama de kita no?” “Un, shigoto-gaeri dakara.”
“Did you come to tonight’s drinks still in your suit?” “Yeah, I came straight from work.”
Formal / Cultural context
入社式には、リクルートスーツではなく、落ち着いた色のスーツを着てください。
Nyūsha-shiki ni wa, rikurūto-suutsu de wa naku, ochitsuita iro no suutsu wo kite kudasai.
For the company entrance ceremony, please wear a suit in a subdued color rather than a recruit suit.
The スーツ is inseparable from the image of the Japanese salaryman (サラリーマン). From the postwar economic boom onward, the dark business suit became the de facto uniform of white-collar workers across Japan, signaling belonging to corporate society. Even today, many Japanese companies maintain an unspoken or explicit スーツ着用 norm, and showing up without one can be read as a lack of seriousness — a cultural expectation that surprises visitors from countries with more relaxed dress codes.
One uniquely Japanese phenomenon tied to スーツ is the リクルートスーツ (recruit suit) culture. University students entering the job market during 就活 (shūkatsu, job-hunting season) are expected to wear an almost identical uniform: a plain black or charcoal suit, white shirt, and understated tie or blouse. This visual conformity signals earnestness to recruiters. The contrast between the individuality students express on campus and the near-identical リクルートスーツ they don for interviews is a widely discussed cultural ritual in Japan.
In recent years, スーツ culture has begun to shift. The government-backed クールビズ (Cool Biz) campaign, launched in 2005, encouraged offices to allow open-collar shirts and lighter clothing during summer to reduce air-conditioning use. Many companies now officially permit ノーネクタイ (no tie) or even casual Fridays. Remote work trends since 2020 have further loosened expectations, though スーツ remains the default for client meetings, ceremonies, and interviews.