やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Everyday Japanese 名前
名前
なまえ
NAMAE
JLPT N5 noun Everyday Japanese
Advertisement

名前

なまえ

namae

=  name; a personal name

N5Noun

Quick Reference

🔤 Reading なまえ (namae)
📊 JLPT Level N5
🔖 Part of Speech Noun
💬 Meaning name; a personal name

Meaning & Definition

名前 (namae) means name — the first word you need when meeting someone, the first thing you learn and give. In Japanese culture, names carry considerable weight: the choice of kanji for a child’s name is a major parental decision, names are rarely used casually between adults, and the social rules around how to address people by name are an important part of Japanese etiquette.

Namae (名前) means a name, specifically a personal name. Key phrases: お名前は何ですか?(o-namae wa nan desu ka? — What is your name? [polite]), 名前を書く (namae wo kaku — to write one’s name), 名前を呼ぶ (namae wo yobu — to call someone’s name). Types: 名字/苗字 (myouji/shoumei — surname/family name), 下の名前 (shita no namae — given name/first name, literally ‘lower name’), フルネーム (furu niimu — full name). Formal: 氏名 (shimei — full name, formal/official term used on forms).

How to Use It

Japanese name order is family name first, given name second — the reverse of Western order. On international documents or when speaking to non-Japanese people, Japanese people often reverse to Western order. Important: in Japan, using someone’s given name without suffix is extremely familiar — even close colleagues often use family name + san (さん). Children use given names freely; adults switch to family names in most social contexts. 名刺 (meishi — business card) exchange is a crucial business ritual where names are presented formally.

Kanji Breakdown

名前 combines 名 (na/mei — name, fame, reputation) + 前 (mae — front, before). 名 features the mouth (口) at evening (夕) — calling out your name in the dark to identify yourself. 前 means ‘before’ or ‘in front.’ Together: the name that comes before everything, the name presented first. 名 also appears in: 有名 (yuumei — famous), 名詞 (meishi — business card; also noun in grammar), 名声 (meisei — fame, reputation).

Example Sentences

Everyday use

すみません、もう一度お名前を教えていただけますか?聞き取れなくて。

Sumimasen, mou ichido o-namae wo oshiete itadakemasu ka? Kikitorenakute.

Excuse me, could you tell me your name once more? I couldn’t quite catch it.

Casual / Social Media

赤ちゃんの名前なかなか決まらない 画数とか意味とか読み方とか全部考えると難しすぎる

Akachan no namae nakanaka kimaranai Kakusuu toka imi toka yomikata toka zenbu kangaeru to muzukashisugiru

We can’t decide on the baby’s name. When you consider stroke count, meaning, and pronunciation all at once it’s too hard

Formal / Cultural context

日本の人名漢字選択は「子どもへの思い・願いの表現」という文化的機能を担い、画数・読み・意味・字形の美しさを総合的に勘案して決定される。命名における漢字使用は戸籍法の定める「常用漢字・人名用漢字」の範囲に限定されており、法務省告示による人名用漢字(2023年現在約863字)が使用可能文字を規定している。キラキラネーム(非伝統的な当て字・読み)を巡る社会的議論は命名の自由と読みやすさの社会的便益との緊張関係を示している。

Nihon no jinmei kanji sentaku wa ‘kodomo e no omoi negai no hyougen’ to iu bunkateki kinou wo ninai, kakusuu yomi imi jikei no utsukushisa wo sougouteki ni kanshu shite kettei sareru. Meimei ni okeru kanji shiyou wa kosekihou no sadameru ‘jouyou kanji jinmei-you kanji’ no han’i ni gentei sarete ori, Houmushou kokuji ni yoru jinmei-you kanji (2023-nen genzai yaku 863-ji) ga shiyou kanou moji wo kitei shite iru. Kirakira neemu (hi-dentouteki na ateji yomi) wo meguru shakaiteki giron wa meimei no jiyuu to yomiyasusa no shakaiteki rieki to no kinchaukankei wo shimeshite iru.

Japanese kanji selection for personal names carries the cultural function of ‘expressing wishes and hopes for one’s child,’ determined through comprehensive consideration of stroke count, reading, meaning, and character aesthetic. Kanji use in naming is limited to the scope of ‘regular use kanji and kanji for personal names’ prescribed by the Family Register Law, with the approximately 863 kanji for personal names (as of 2023) defined by Ministry of Justice notification. Social debate over kirakira names (non-traditional ateji and readings) reveals the tension between freedom of naming and the social benefit of legibility.

Cultural Context

Japanese name-giving is a profound cultural practice. Parents spend months considering kanji combinations, consulting books of name meanings, checking stroke counts (画数, kakusuu — some families follow traditional beliefs that certain total stroke counts bring good fortune), and ensuring the name sounds harmonious. The 命名書 (meimeisho — naming certificate), a calligraphy sheet written with the newborn’s name and birth details, is hung in the home and later preserved as a keepsake. This document is presented at the Oshichiya (お七夜 — the naming ceremony on the seventh night after birth).

Japan’s 名刺 (meishi — business card) culture is a formal ritual where names and professional identities are exchanged with ceremony. Business cards are presented and received with both hands, a slight bow, and careful attention. The recipient examines the card and treats it with respect — placing it carefully on the table during a meeting, not writing on it, and storing it properly afterward. Mistreating someone’s meishi (stuffing it in a pocket, writing on it, bending it) is a serious faux pas. The meishi is understood as an extension of the person’s identity, making proper treatment of it a matter of respect for the individual.

📚 Learn More

📖 JLPT N5 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners

Disclosure: This site may contain affiliate links. We may earn a commission at no extra cost to you.

Advertisement
Learn More With
JapanesePod101
Master Japanese vocabulary with structured audio lessons by native speakers. Free to start.