やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  ·    やばい · YABAI  ·  可愛い · KAWAII  ·  仲間 · NAKAMA  ·  侘び寂び · WABI-SABI  ·  生き甲斐 · IKIGAI  ·  木漏れ日 · KOMOREBI  ·  頑張る · GANBARU  ·  乙女 · OTOME  ·  刹那 · SETSUNA  · 
Dictionary Everyday Japanese 直送
直送
ちょくそう
CHOKUSOU
JLPT N2 noun / suru-verb Everyday Japanese

直送

ちょくそう

chokusou

=  direct delivery; direct shipment

N2Noun / Suru-Verb

Quick Reference

🔤 Reading ちょくそう (chokusou)
📊 JLPT Level N2
🔖 Part of Speech Noun / Suru-Verb
💬 Meaning direct delivery; direct shipment

Meaning & Definition

When you order fresh seafood from a fishing port in Hokkaido or sake from a small brewery in Niigata, you will often see the word 直送 on the product page. It signals that the item bypasses wholesalers and distribution centers, travelling straight from the producer’s hands to your door — a promise of freshness and authenticity that carries real weight in Japanese consumer culture.

直送 (chokusou) is a compound of 直 (choku, “direct / straight”) and 送 (sou, “to send / to ship”). Together they describe a logistics arrangement in which goods move directly from origin to recipient without passing through intermediary warehouses or distributors. As a suru-verb it conjugates into 直送する (chokusou suru), “to ship directly.” The term applies most naturally to perishables — fish, vegetables, dairy — where cutting out middlemen means shorter transit time and better condition on arrival. It is equally common in e-commerce product listings, farm-to-table restaurant menus, and B2B shipping contracts. In casual speech, 直送 often carries a quality implication: if a restaurant advertises chokusou produce, it is implicitly claiming the freshest possible supply chain. The word sits in formal registers too, appearing in logistics invoices and purchase orders as a specification for shipping method.

How to Use It

Learners sometimes confuse 直送 (chokusou) with 直接 (chokusetsu, “directly / in person”). Both share 直, but 直送 is specifically about physical shipment of goods, not about personal or face-to-face interaction. Another common confusion is with 配送 (haisou), which simply means “delivery” with no implication about the number of steps in the supply chain. If you see chokusou on a food product page, it is a selling point emphasizing the short, uninterrupted journey from producer to buyer. In contracts and invoices, you may encounter 産地直送 (sanchi chokusou), literally “direct delivery from the place of origin,” which is the fuller formal phrase the shortened 直送 often implies.

Kanji Breakdown

直 is written with the radical 目 (eye) beneath a vertical stroke with a horizontal bar — the image of looking straight ahead without deviation. Its core meaning is “straight” or “direct,” seen in words like 正直 (shoujiki, honest) and 直接 (chokusetsu, direct). 送 combines 关 (a pictograph of a person sending something off) with the movement radical 辶, expressing the act of dispatching or conveying. Together, 直送 literally reads as “send straight” — a transparent description of the logistics concept it names.

Example Sentences

Everyday use

このサーモンは北海道の漁港から直送されたものです。

Kono samon wa Hokkaidou no gyokou kara chokusou sareta mono desu.

This salmon was shipped directly from a fishing port in Hokkaido.

Casual / Social Media

産地直送!朝採れ野菜セットを送料無料でお届け中🥦

Sanchi chokusou! Asadore yasai setto wo souryou muryou de otodoke chuu.

Direct from the farm! Morning-harvest vegetable sets delivered free of charge.

Formal / Cultural context

ご注文の商品は製造元より直送いたしますので、到着まで3〜5営業日ほどお待ちください。

Go-chuumon no shouhin wa seizouumoto yori chokusou itashimasu node, touchaku made san kara go eigyoubi hodo omachi kudasai.

Your ordered items will be shipped directly from the manufacturer, so please allow three to five business days for delivery.

Cultural Context

The appeal of 直送 is inseparable from Japan’s deep-rooted emphasis on shinsendo (freshness) as a marker of food quality. Regional specialties — Tsugaru apples, Kyushu chicken, Fukuoka’s Amaou strawberries — derive much of their prestige from being consumed close to where they are grown. When direct-shipment services expanded with the growth of e-commerce in the 2000s, consumers gained access to chokusou goods that had previously only been available locally. This shift sparked a boom in regional food branding, with prefectures actively marketing their 産地直送 products online.

Beyond food, the concept of 直送 appears in manufacturing and retail supply chains as a cost-control strategy. Retailers negotiating with factories may specify 直送条件 (chokusou jouken), or direct-shipment terms, to reduce warehousing costs and delivery lead times. In the context of Japanese craftsmanship — pottery from Mashiko, lacquerware from Wajima — buying 直送 from an artisan’s workshop is also seen as a way to ensure authenticity and to support producers directly, values that resonate strongly with buyers who prioritize provenance.

📚 Learn More

📖 JLPT N2 Vocabulary List📖 Japanese for Beginners