言う
いう
iu
= to say / to speak / to be called
言う (iu) means to say or to speak — one of the highest-frequency verbs in Japanese and a word that hides several surprises: its pronunciation changes depending on context, and it doubles as the way to name or define things in Japanese.
Iu means to say, to speak, or to be called/named. Primary use: reporting what someone says — 彼はそう言った (kare wa sou itta — he said so). The word is also used to define or name things: 日本語で「犬」という (nihongo de ‘inu’ to iu — called ‘inu’ in Japanese), or Xというものは (X to iu mono wa — the thing called X). This という (to iu) construction is one of the most useful in Japanese grammar for introducing new terms, titles, or concepts. Conjugation: iu → iwanai (neg) → iimasu (polite) → itte (te-form) → itta (past).
The pronunciation of 言う shifts in practice: the dictionary form いう (iu) is often pronounced more like ‘yuu’ in natural speech. More importantly, in writing, 言う appears frequently as という (to iu), where the whole unit means ‘called’ or ‘which says.’ というか (to iu ka) means ‘or rather…’ and is very common in casual conversation to soften or correct a previous statement.
言 (gen/i) depicts a mouth above a horizontal line, with sounds/marks below — a person speaking words. 言 appears in many essential words: 言葉 (kotoba — word), 言語 (gengo — language), 宣言 (sengen — declaration), 発言 (hatsugen — statement/remark).
Everyday use
彼女は何も言わずに部屋を出て行った。
Kanojo wa nanimo iwazu ni heya wo dete itta.
She left the room without saying a word.
Casual / Social Media
「好き」って言えなくて結局また何もできなかった…
‘Suki’ tte ienakute kekkyoku mata nani mo dekinakatta…
I couldn’t say ‘I like you’ and ended up doing nothing again…
Formal / Cultural context
本研究においては「持続可能性」という概念を、短期的利益よりも長期的な環境・社会への影響を優先する姿勢と定義する。
Hon kenkyuu ni oite wa ‘jizoku kanousei’ to iu gainen wo, tanki-teki rieki yorimo chouuki-teki na kankyou shakai e no eikyou wo yuusen suru shisei to teigi suru.
In this study, the concept called ‘sustainability’ is defined as a stance that prioritizes long-term environmental and social impact over short-term profit.
The という (to iu) construction built from 言う is central to how Japanese defines, introduces, and qualifies ideas — it functions like quotation marks combined with a relative clause. という本 (to iu hon — a book called…), という意味 (to iu imi — the meaning of which is…), というわけで (to iu wake de — which is why / for this reason) are all everyday phrases built on iu. Mastering to iu constructions is often described by Japanese teachers as a turning point for intermediate learners.
Japanese has strong cultural norms about when and how to say things. 言わなくてもわかる (iwanakute mo wakaru — you understand without needing to be told) reflects the cultural value placed on reading the room (空気を読む, kuuki wo yomu) — the ideal that important things need not be spoken aloud because those present understand without being told. The flip side is that not speaking up can also cause problems in cross-cultural communication, where direct verbal confirmation is expected.
Disclosure: This site may contain affiliate links. We may earn a commission at no extra cost to you.