引き出し
ひきだし
hikidashi
= drawer; also: repertoire; range of abilities
Hikidashi (引き出し) means a drawer — the sliding compartment in a desk or chest — but it has a rich idiomatic life as a metaphor for someone’s range of skills, knowledge, and creative resources. A chef with many techniques has many hikidashi.
Hikidashi (引き出し) has two related meanings. Literally: a drawer — the sliding compartment of a desk (tsukue no hikidashi), chest of drawers (tansu no hikidashi), or similar furniture. The verb hikidasu (引き出す, to pull out/withdraw) is the root: a drawer is literally ‘a thing that you pull out.’ Figuratively: hikidashi refers to a person’s repertoire of skills, techniques, or knowledge — things they can ‘pull out’ when needed. A performer, cook, or professional with many abilities has hikidashi ga ooi (引き出しが多い, ‘many drawers’ — a wide range of skills). A specialist who only knows one approach has hikidashi ga sukunai (引き出しが少ない, ‘few drawers’). This metaphorical usage is particularly common in discussion of creative professionals, athletes, and teachers.
The figurative use of hikidashi is essential for understanding Japanese evaluative language about skills and expertise. When a Japanese coach, critic, or mentor says someone has hikidashi ga ooi, they are complimenting their versatility and deep knowledge. When they say hikidashi ga sukunai, they are noting a limitation in range or options. This vocabulary is particularly common in sports commentary, cooking competition criticism, and performance arts evaluation — any domain where multiple techniques and adaptive responses are valued.
引き出し uses 引 (in/hiku — to pull, to draw, to attract) and 出 (shutsu/deru — to come out, to exit, to appear). Together as a compound verb hikidasu: ‘to pull out’ or ‘to draw out.’ The character 引 shows a bow (弓) with a stroke indicating the string being drawn — the physical act of pulling. In the noun form hikidashi, the verbal concept becomes a thing: ‘the place from which things are pulled.’
Everyday use
机の引き出しを開けたら、なくしたと思っていた印鑑が出てきた。
Tsukue no hikidashi wo aketara, nakushita to omotte ita inkan ga dete kita.
When I opened the desk drawer, the personal seal I thought I’d lost turned up.
Casual / Social Media
このシェフ、引き出しが多すぎてメニューが毎回違うから好き!
Kono shefu, hikidashi ga oosugite menyuu ga maikai chigau kara suki!
I love this chef because they have so many tricks up their sleeve — the menu is different every time!
Formal / Cultural context
一流の指導者は選手の引き出しを増やすことに注力する。
Ichiryuu no shidousha wa senshu no hikidashi wo fuyasu koto ni chuunyoku suru.
Elite coaches focus on expanding the repertoire of techniques available to their athletes.
The metaphorical use of hikidashi in Japanese reflects a broader cultural value placed on adaptability and breadth of technique over single-minded specialization in contexts requiring creativity or human judgment. In crafts, cooking, performance arts, and martial arts, practitioners are evaluated on the richness of their hikidashi — the accumulated tools they can deploy. A shokunin (職人, artisan) who has studied under multiple masters and can adapt to varied materials or conditions is praised for their many hikidashi; someone who only knows one method is seen as limited.
The literal hikidashi — desk and furniture drawers — also has cultural significance in Japan’s office environment. The traditional Japanese office desk featured an attached set of drawers on one side, and the act of cleaning out one’s desk drawers (hikidashi wo katazukeru) upon retirement or resignation is a culturally loaded moment symbolizing the conclusion of a professional chapter. In an era when desk arrangements are increasingly open-plan and paperless, the ritual clearing of the hikidashi remains a recognized marker of workplace transition.
Disclosure: This site may contain affiliate links. We may earn a commission at no extra cost to you.